Bij rechtzittingen of bijeenkomsten als congressen en presentaties komt het regelmatig voor dat niet alle aanwezigen de voertaal machtig zijn. In dergelijke situaties kan het handig zijn een of meerdere tolken in te zetten. Attached helpt u graag de juiste tolk voor de juiste situatie te vinden:
Consecutieftolkdiensten
Bij consecutieftolkdiensten wordt speciaal tijd voor de vertaling ingeruimd. Dit is bijvoorbeeld mogelijk tijdens een interview of een vergadering met een klein aantal deelnemers.
Simultaantolkdiensten
Bij simultaantolkdiensten vertaalt de tolk terwijl de spreker spreekt. Bij een klein aantal toehoorders kunt u kiezen voor een fluistertolk, die al dan niet met apparatuur werkt. Zijn er veel toehoorders, dan wordt veelal gekozen voor het werken vanuit een cabine.
Het simultaan vertalen van een gesproken tekst vereist een enorme concentratie. Daarom kan het niet langer dan 25 à 30 minuten achtereen worden gedaan. Meestal worden per talencombinatie dan ook 2 simultaantolken ingezet, tenzij na elk half uur een pauze kan worden ingelast.
Apparatuur
Ook voor het huren van geluidscabines, IR-ontvangers, etc. is Attached u graag van dienst.
Wilt u meer weten over de mogelijkheden die Attached u kan bieden? Neem dan gerust contact met ons op.


